Is there a Bible in Patois?

Is there a Bible in Patois?

The Bible is, for the first time, being translated into Jamaican patois. This is the Gospel of St Luke in Jamaican patois – or more precisely, “Jiizas – di buk we Luuk rait bout im”.

What Bible do Jamaicans read?

The patois Bible represents a bold new attempt to standardise the language, with the historically oral tongue written down in a new phonetic form. For example the passage relating the angel’s visit to Mary reads: “Di ienjel go tu Mieri an se tu ar se, ‘Mieri, mi av nyuuz we a go mek yu wel api.

What is God in Jamaican?

The term “Jah” is a shortened version of “Jehovah”, the name of God in English translations of the Old Testament. Rastafari holds strongly to the immanence of this divinity; as well as regarding Jah as a deity, Rastas believe that Jah is inherent within each individual.

Is it Patois or Patwa?

Jamaican Patwa, is known locally as Patois (Patwa or Patwah) is an English-based creole language with West African influences. It is spoken primarily in Jamaica and the Jamaican diaspora. Additionally, it is called Jamaican Creole by linguists.

How did patois originate?

Patois developed in the 17th century when slaves from West and Central Africa were exposed to, learned, and nativized the vernacular and dialectal forms during the Middle Passage. The English language was spoken by the slaveholders: British English, Scots, and Hiberno-English.

What does patois mean in French?

The term patois comes from Old French patois, ‘local or regional dialect’ (originally meaning ‘rough, clumsy or uncultivated speech’), possibly from the verb patoier, ‘to treat roughly’, from pate, ‘paw’ or pas toit meaning ‘not roof’ (homeless), from Old Low Franconian *patta, ‘paw, sole of the foot’ -ois.

What is the most translated Bible?

The New World Translation of the Holy Scriptures
The New World Translation of the Holy Scriptures (NWT) is a translation of the Bible published by the Watch Tower Bible and Tract Society….New World Translation of the Holy Scriptures.

New World Translation
Full name New World Translation of the Holy Scriptures
Abbreviation NWT
Language 200 languages
NT published 1950

What language do Jamaicans speak?

EnglishJamaica / Official language
Our local dialect, Jamaican Patois, is a colorful and energetic sing-song language that constantly evolves. Some refer to our native tongue as broken English, heavily influenced by our African, Spanish, French, and English colonial heritage.

Is Jah a God?

Rastafari usage Rastafari use the terms Jah or sometimes Jah Jah as a term for the Lord God of Israel or Haile Selassie, who some Rastafari regard as the incarnation of the God of the Old Testament or as the reincarnation of Jesus Christ, who is also known by the Ethiopian title Janhoy.

What do Rastafarians say?

Rastas will say “downpression” instead of “oppression”. This is because “op” is Rastafarian for “up”, so “downpression” indicates something is holding someone down. Rastas will say “overstanding” or “innerstanding” instead of “understanding”. Rastas will say “outernational” instead of “international”.

What does Irie mean in Jamaica?

everything is alright and fine
The Jamaican saying “irie” is often used to mean “everything is alright and fine.” Note that Jamaica has numerous variations when it comes to greeting someone. When someone asks “How are you feeling?” or “How yuh stay?” an appropriate response would be, “Mi irie.”

What is a famous Jamaican saying?

All the Proverbs. Finger neber say “look here,” him say “look yonder.” If you get your han’ in a debil mout’ tek it out. Peacock hide him foot when him hear ’bout him tail. No wait till drum beat before you grine you axe.

What is the Jamaican Patois Bible?

Jamaica’s patois Bible: The word of God in creole. In the Spanish Town Tabernacle near the capital, Kingston, the congregation is hearing the word of God in the language of the street. At the front of the concrete-block church, a young man and woman read alternate lines from the Bible. This is the Gospel of St Luke in Jamaican patois -…

What is the Gospel of St Luke in Jamaican Patois?

In the Spanish Town Tabernacle near the capital, Kingston, the congregation is hearing the word of God in the language of the street. At the front of the concrete-block church, a young man and woman read alternate lines from the Bible. This is the Gospel of St Luke in Jamaican patois – or more precisely, “Jiizas – di buk we Luuk rait bout im”.

What is the patois Bible and how does it work?

The patois Bible represents a bold new attempt to standardise the language, with the historically oral tongue written down in a new phonetic form. For example the passage relating the angel’s visit to Mary reads: “Di ienjel go tu Mieri an se tu ar se, ‘Mieri, mi av nyuuz we a go mek yu wel api.

Is Jamaican Patois threatening Jamaica’s future?

Faith Linton, a linguist of almost 80 who was one of the founders of the Patois Bible project, believes the way patois continues to be looked down upon threatens the very future of Jamaica itself. From the balcony of her old plantation estate house on the north coast of Jamaica, managers once kept an eye on slaves working the sugar cane.